7th Day: Buka Kembali Buku Komik Lama | Belajar Bahasa Jepang Bersama 7th Day: Buka Kembali Buku Komik Lama | Belajar Bahasa Jepang Bersama

7th Day: Buka Kembali Buku Komik Lama

Rabu 17 Agustus 2016. Indonesia no mina-san, ohayou gozaimasu^^) インドネシアの第71回目の独立記念日おめでとうございまーす^^ 立派な国になりますように!indonesia no dainanajuuikkaime no dokuritsu kinenbi omedetou gozaimasu^^ rippa na kuni ni narimasu you ni! selamat hari kemerdekaan Indonesia yang ke tujuh puluh satu semoga menjadi negara yang hebat!. Saya yakin di hari kemerdekaan ini semangat nasionalismenya pasti pada meningkat berkali-kali lipat. Hari ini saya mencari-cari buku-buku komik yang ku beli waktu kecil dulu (ketahuan deh, sekarang gak pernah beli komik lagi XD). Saya kumpulin komik-komiknya ada yang nemu dilemari sana dan ada yang nemu dilemari sini, gak kesusun(≧▽≦) setelah terkumpul --yang kebanyakan adalah buku Naruto-- akhirnya ku pilih 4 buah komik yang akan ku baca untuk hari ini, menganalisa terjemahannya dan mencuri-curi ilmu gaya terjemahan para penerjemahnya. Buku yang ku pilih adalah Naruto, One piece, Detective Conan dan Bleach.
Baca buku komik

Buku pertama yang ku baca adalah Naruto vol.42. Hal pertama yang ku lihat saat membuka komiknya adalah melihat siapa penerjemahnya --suatu hal yang tak pernah ku perhatikan dulu XD-- Oke penerjemahnya bernama Leny, baiklah siap membaca dan akhirnya mulai membaca komiknya lembar demi lembar ku baca sampai sound effectnya ku baca juga sambil membayangkan adegan demi adegannya. Hingga kurang lebih satu jam baru selesai itupun ku loncat-loncat halamannya (^O^)v. Komik Naruto memang banyak sound effectnya ya, dan dialog antar karakternya tidak begitu banyak. Dari analisaku sih komik ini diterjemahkan dari bahasa Inggrisnya sepertinya, saat ku baca dialog-dialognya kadang serasa membaca struktur kalimat dalam bahasa Inggris, selain itu judulnya juga kadang menggunakan bahasa Inggris kadang bahasa Indonesia, apalagi komik Naruto sangat populer jadi pasti versi Inggrisnya banyak diterbitkan. Overall saya suka sih terjemahannya bisa mencakup semua kalangan pembaca, baik yang awam dengan bahasa Jepang maupun bagi pecinta manga yang sudah memiliki pemahaman dengan bahasa Jepang.
Komik Naruto Vol.42

Setelah itu saya buka buku selanjutnya yakni Detective Conan vol.14 haha ini buku bukan punyaku, ini punya sepupuku, pinjam dan lupa balikin bertahun-tahun(^o^)v. Agak bingung saya saat buka buku komiknya, format bacanya beda dari kebanyakan komik Jepang sekarang. Komik konan ini dibaca dari kiri ke kanan, saya teringat dulu baca info tentang manga yang katanya ada manga terbitan dulu yang gambarnya di flip dan di reverse format bacanya menyesuaikan dengan bahasa Indonesia. Dan kekurangan manga di flip adalah karakter-karakternya jadi terlihat aneh dan jadi banyak yang kidal jadinya(>ω<) bukannya malah mempermudah malah membuat makin pusing lho, lagian saya yakin para pembaca sekarang sudah pada pinter-pinter dan takkan mempermasalahkan format baca manga yang dari kanan ke kiri. Dari keempat komik yang ku baca komik konan yang paling minin sound effectnya, hmm mungkin karna bukan komik genre action kali ya, tapi dialog antar karakternya jauh lebih banyak dari Naruto. Untuk terjemahannya keren(^_-) saya suka saya suka.
Komik Detective Conan Vol.14

Buku ketiga adalah One Piece volume 50(・ิω・ิ) komik yang paling heboh gambarnya, juga banyak dialognya, lumayan banyak sound effectnya dan yang paling lama yang ku baca dari ketiga komik lainnya. Sepertinya penerjemah One Piece yang paling bekerja keras dari penerjemah lainnya, saikou deh buat penerjemahnya yang bernama Faira Ammadea dan juga editornya bernama Tia.
Komik One Piece Vol.50

Dan terakhir adalah buku Bleach Vol. 12. Komik Bleach sangat rapi, bersih dan enak banget di pandang. Dialognya gak banyak, sound effectnya juga bisa dikatakan tidak begitu banyak ya seukuran komik genre action. Dari keempat buku yang ku baca hari ini saya paling suka dengan gaya bahasa terjemahan buku Bleach ini, kalau saat lagi joke juga bahasanya dapet banget. Bleach juga tetap membiarkan panggilan suffix -kun, -san dll ya. Apa semua komik terbitan M&C suffix dan beberapa istilah-istilah tetap memakai kata bahasa Jepangnya. Saya yakin para manga lovers yang sudah terbiasa membaca manga Jepang dan mengerti sedikit-sedikit bahasa Jepang pasti suka gaya terjemahan yang seperti ini, namun mungkin bagi yang masih agak awam membaca komik Jepang bakal sedikit kebingungan(*^_^*).
Komik Bleach Vol.12
Baiklah itulah laporanku di hari ke-7 masih ada 20an hari lagi untuk menempa diri\(≧▽≦)/ semaaaaangat! perjalanan masih panjang. Sampai jumpa lagi dilaporan-laporan berikutnya MERDEKA!?.
Baca Juga

Komentar